Na skok do Tibetu

Nebe nad Lha­sou je je­di­nou do češ­tiny pře­lo­že­nou pró­zou čín­ského spi­so­va­tele Ninga Kchena (nar. 1959 v Pekingu). Tento ra­fi­no­vaně kon­stru­o­vaný ro­mán by mohl slou­žit jako je­den z po­ve­de­ných pří­kladů kul­tur­ního pro­lí­nání li­te­rár­ních tra­dic vý­chodu s prvky zá­padní kul­tury; Kchen, který svou au­tor­skou dráhu za­čí­nal v osm­de­sá­tých le­tech jako bás­ník, na roz­sáhlé ploše vy­va­žuje li­nie epic­kého vy­prá­vění moc­nou vrst­vou ob­ra­zo­vého vní­mání světa, a svůj ro­mán staví v je­jich rov­no­vážné, po­zo­ru­hodně sta­bilní po­loze. Ob­razy kra­jiny vý­chodu tu ne­vy­tváří jen ja­kési oz­dobné re­li­éfy, vnějšně při­le­pené k ná­mětu ji­nak čistě epické prózy, ale jako by vy­chá­zejí od­ně­kud z dě­jin čín­ské li­te­ra­tury a stá­vají se sou­částí zá­pad­ního mo­der­ního umě­lec­kého díla. Kche­nův ro­mán tak mů­žeme za­řa­dit mezi ten typ li­te­ra­tury, který zů­stává pro­po­jen s díly bás­níků-před­chůdců, stejně tak jej ale nelze vní­mat bez zku­še­nosti sou­časné li­te­rární tvorby.

Pro­ta­go­nis­tou Kche­nova ro­mánu je Wang Mo-ťie, mladý čín­ský fi­lo­sof, který po udá­los­tech na Ná­městí ne­bes­kého klidu ode­šel do Ti­betu na­čer­pat ži­votní zku­še­nosti a po­ne­chat svůj do­sa­vadní ži­vot v Pekingu osobní mi­nu­losti. Stane se uči­te­lem v malé ti­bet­ské škole a se­známí se s míst­ními lidmi, mimo jiné i budd­his­tic­kým mni­chem Matthie­uem. Ten se zde ocitl z po­dob­ných po­hnu­tek jako Wang; ode­šel od své ka­ri­éry na zá­pad­ních uni­ver­zi­tách, aby zby­tek svého ži­vota pro­žil v ústraní hor­ského kláš­tera. S Matthie­uem je pak přímo pro­po­jena i po­stava jeho otce, fran­couz­ského pro­fe­sora fi­lo­so­fie; pro­fe­sor Re­vel se má poz­ději stát Wan­govi uči­te­lem a je­jich spo­lečné in­te­lek­tu­ální hle­dání pod­kla­dem k me­zi­kul­turní dis­kuzi vý­chodní a zá­padní fi­lo­so­fické tra­dice. Nebe nad Lha­sou te­ma­ticky pro­po­juje klí­čové otázky s exis­ten­ci­ál­ním se­be­o­hle­dá­ním jed­not­li­vých po­stav a na­va­zo­vá­ním křeh­kých me­zi­lid­ských vztahů. V tomto smyslu je Kchen dě­di­cem me­di­ta­tivně ori­en­to­va­ných spi­so­va­telů, tře­baže i tu se pro­je­vuje zřejmá ak­tu­a­li­zační stra­te­gie vy­pra­věče: Kchen se ne­bojí klást do sou­vis­lostí té­mata fi­lo­so­fic­kých dispu­tací s pro­jevy (v Číně i Ti­betu) pro­ble­ma­tické BDSM se­xu­a­lity. Du­chovní cvi­čení se tak díky této po­la­ri­zaci oci­tají v těs­ném sou­sed­ství s pa­sá­žemi, které vy­vo­lá­vají velmi při­taž­livé po­city vzru­šení i studu. Po­kud si ně­kdo myslí, že čín­ská li­te­ra­tura vy­dá­vaná v ofi­ci­ál­ních čín­ských na­kla­da­tel­stvích musí nutně při­po­mí­nat díla na­šich pa­de­sá­tých let, nechť se ne­chá Kche­nem šo­ko­vat – re­a­lita je jako ob­vykle o dost barvitější.

Kchen v druhé po­lo­vině 80. let strá­vil ně­ko­lik let v Ti­betu a jeho kniha je proto do značné míry i zá­zna­mem vlastní zku­še­nosti; to je znát zejména při lí­čení re­á­lií, zejména pak Wan­govy dlouhé cesty na nej­vyšší místa země. Je proto i klí­čem k po­cho­pení po­stoje mo­der­ního Číňana, který při­chází na ti­bet­ský ven­kov, aby se zde se­tkal s ti­sí­ci­le­tou tra­dicí a své­rá­zem vy­so­ko­hor­ského ven­ko­vana. Ob­raz Ti­betu tu má da­leko do ko­lo­ro­vané po­hled­nice, a ne­po­dobá se ani ten­denč­ním před­sta­vám o hrdé zemi vzpou­ze­jící se kul­tur­nímu tlaku oku­pační vel­moci. Když si k Nebi nad Lha­sou pře­čtete Zá­pisky z Ti­betu tamní bás­nířky Cche­ring Özer (také vy­dáno ve Ver­zone), pře­kvapí vás, jak ci­vilní mo­hou ob­razy země, jež je jed­nou půl­kou světa po­va­žo­vána téměř za říši du­chovně vý­ji­meč­ného lidu. A ač­koli Kchen se zřej­mou úctou líčí věci budd­his­tic­kého kultu, sku­teč­nost za zdmi kláš­tera do­ká­zal zpo­do­bit s chlad­nou přes­ností a hlu­bo­kým sr­deč­ným po­cho­pe­ním pro ty, kteří v této zemi žijí.

Ning Kchen – Nebe nad Lha­sou. Ver­zone, edice Xin, pře­lo­žila Zuzana Li, Praha 2018, 441 s.

Roz­ho­vor s Nin­gem Kchenem

Kniha ke koupi


rubriky ,