V bouřích ocele Ernsta Jüngera je non-fiction o první světové válce; pravděpodobně nejčistší popis tehdy objevené a na bitevních polích představené válečné mašinérie. Jünger její projevy poznal v prvních liniích a podrobně si je zapisoval do svých válečných deníků. V bouřích ocele je chronologicky zpracovaným materiálem podávajícím sumu příznaků válečného běsnění, fragmentárně reflektovaného v Jüngerových úvahách o povaze války a na bojištích demonstrovaného podivnými postoji německého vojáka.
Jádro textu tvoří popisy ohromných vojenských masakrů způsobených tehdy zcela nově koncentrovanou silou válečných technologií. Zatímco jiní autoři líčí utrpení člověka ve válečných zákopech a ve svých románech předkládají humanisticky laděná mementa, Jünger je přitahován technickou infrastrukturou války a svůj pohled nejčastěji upíná ke zcela konkrétním okamžikům totální destrukce lidských těl a lidmi obydlené krajiny. V bouřích ocele lze číst jako literárně zdařilou a na mnoha místech působivou báseň o zhůvěřilých krveprolitích; jako zhuštěný obraz ohnivých stěn, pod nimiž umírají statisíce vojáků; jako symfonii šrapnelů a hvízdajících min letících napříč bojištěm – v tom je tato kniha zcela jedinečným formátem, jenž překlápí suchý válečný dokument do hrdinského líčení ducha, jenž se destrukcí povznesl k nejextrémnější poloze civilizace, k totální válce a ultimátní lidské zkušenosti hromadné oběti.
Jen těžko představitelné běsnění velmocí je v Jüngerově podání ztvárněno jako neustálá, zdánlivě nekonečná řada bitev, po nichž zůstávají navršeny mrtvoly lidí a zvířat, ohlušení kanonýři a rozsápané trosky těl. Opakované scény masové smrti, bušení dělostřelby a svistot nábojnic; takhle postupuje jeden z nejradikálnějších vypravěčů, které světová literatura poznala. Jako by na tom nestačilo, V bouřích ocele má ještě jednu vrstvu, v níž se odhaluje nemilosrdná podstata západního myšlení. Dokumentárně chladné popisy místy narušuje vlastně tak trochu zoufalá snaha vtisknout tomuto nejextrémnějšímu masakru zdání smysluplnosti. Jako by i v těch nejhorších okamžicích bitvy na Sommě (kde se při hloubení zákopů vojákům ukazovalo, že mrtvoly mohou ležet až v několika vrstvách, jsouce přitom od sebe odděleny vrstvou hlíny rozmetané palbou děl) byl voják živen nadějí společného díla a úsilí, jež je vyžadováno anonymní logikou války, tedy na hraně kolektivní anihilace. Nevím, nakolik Jünger svůj text upravoval (český překlad byl pořízen z německojazyčné edice poslední ruky), jak moc později v textu retušoval étos německého bojovníka, který se přichází otužit do války vedené ve jménu říšské jednoty, nelze si ale nevšimnout, že toto nacionalistické třeštění tváří tvář smrti kamarádů a spolubojovníků je jediným aktem, který je s to udržet hromadné šílenství války v rastru racionality. Zároveň nás ale upozorňuje, že není zas až tak jednoduché Jüngera zpětně soudit za jeho problematické politické postoje z dob Výmarské republiky, a přitom nepřihlédnout k jeho mohutné válečné zkušenosti. Když se v dobách míru obracel proti „dekadenci“ individualistické, liberální demokracie, nejspíš zůstával „naformátován“ ve smyslu společného boje proti chaotické pluralitě. Neopakovatelného a pravděpodobně jen stěží zprostředkovatelného boje v jeho rozkurážené podobě, tedy přímo z epicentra válečného kotle.
Tato zkušenost se ovšem ani zdaleka nevyčerpává v popisech mladých vojáků nastupujících do bitev s nadšením a „zdravou“ touhou položit život za otčinu. Jünger si v průběhu války (zatímco kolem vyletovaly do vzduchu tuny zeminy) zapisoval i úplně jiné projevy vyšinutého ducha, např.: „Nad ruinami se vznášel, jako nad všemi nebezpečnými zónami této oblasti, sytý mrtvolný zápach, protože palba byla tak silná, že se o padlé nikdo nestaral. Člověk vskutku běžel na život a na smrt, a když jsem tento zápach ve vzduchu ucítil, sotva mě to překvapilo – patřil k místu. Ostatně nebyl tento těžký a nasládlý závan toliko odpuzující; vyvolával navíc, neoddělitelně smíchaný se štiplavým dýmem z výbušnin, téměř jasnozřivé vzrušení, jak ho dokáže navodit jen bezprostřední blízkost smrti. / Tady, a za celou válku vlastně jen v této bitvě, jsem vypozoroval, že existuje druh hrůzy, která je tak cizorodá jak neprobádaná země. A tak jsem v těchto okamžicích pociťoval nikterak bázeň, nýbrž dokonalou a téměř démonickou lehkost; rovněž mě přepadaly překvapivé záchvaty smíchu, který se nedal zkrotit“ (s. 91). Okamžitě se vnucují otázky: co když je tato šílená chvíle nezkrotného veselí jediným protikladem nacionalisticky naladěného rozumu? V jak ošidných stavech mysli se nachází člověk vystavený brutální destrukci a opakovanému smrtelnému nebezpečí, pokud zrovna nepropadá představě hrdinského boje za vysoké cíle? Jak po tom všem rozumět scéně v závěru knihy, kdy se vypravěč domáhá čtenářova uznání, neboť mu byl právě propůjčen nejvyšší vojenský řád?
V Jüngerově líčení válečných útrap obě tyto polohy ohraničují centrální figuru vojáka. Iracionalita vykřesaná v záblescích dopadajících pum se překlápí do prožitků hrdé sounáležitosti s druhými; a teprve z pozadí tohoto gigantického experimentu na lidech k nám dolehne ucelený obraz světové války a individua, jež prochází jejími bojišti. Jde tu skutečně o člověka, který ve válku uvěřil a který se jí snaží prožít autenticky v její plné síle, se vším, co přináší, co ji udržuje ve vysokých otáčkách. Je jasné, že otázka „Proč tam vůbec bojovali, proč neřekli NE“ nemá v kontextu Jüngerova líčení absolutně žádný smysl. Naopak, adekvátním postojem tehdejšího válečníka je uhranutí technickou způsobilostí k tomu produkovat mrtvoly a pálit tisíce hektarů země, obracet zeminu tam a zpět v nekonečných detonacích granátů a bomb.
Ernst Jünger: V bouřích ocele. Přeložil Michael Půček, Academia, Praha 2021, 284 s.